CD BOOK




Ce livre CD présente une  sélection de chants relevés lors des ateliers de Migratory Musics, menés à Thessaloniki (Ecole primaire d'éducation interculturelle Menemeni), à Bruxelles (Ecole Fondamentale Athénée royale Bruxelles 2) Bègles (Ecoles Marcel Sembat et Ferdinand Buisson). 




Livre CD de 100 pages 
Direction artistique Aurélia Coulaty & Mathieu Dupont
Production musicale : Mathieu Dupont

A écouter ici




⬤ SOMMAIRE


Traduit en 3 langues, Français, Grec et anglais se présente en 6 parties complétée d'un CD audio.





"Prélude" par Aurélia Coulaty
"Préface" par Claire Mestre, psychiatre-psychothérapeute et anthropologue, CHU Bordeaux, France
"Chanter", par Aurélia Coulaty
"BERCEUSES" : 8 chansons
"COMPTINES & CHANTS DE FÊTE" : 6 chansons
Merci


_ Inséré : un CD de 14 chansons enregistrées par les enfants. Chaque chanson est présentée dans sa langue d'origine, avec une traduction en français, en anglais et en grec. Un texte introductif présente le contexte de la chanson, un petit bout de l'histoire des enfants qui l'ont chanté, tout en introduisant des notions musicales ... facile d'accès pour des enseignants non mélomanes !  Une illustration ci-dessous avec la chanson ANESTI ... "inventée pour remercier la maitresse d'école : le "madame" comme on dit en Belgique."





















⬤ BERCEUSES







Enregistrées par les enfants des 4 écoles partenaires du projet, dans les studios du Rocher de Palmer à Cenon (ingénieur son : Tam Peel), de la Maison de la création à Bruxelles Nord (ingénieur son : Vincent Poujol) et au studio Polytropon à Thessalonique (ingénieur son : Thanos Kazantzis). Préparation musicale : Compagnie Mohein, Fatoum & Nicoletta Gkounta. Mixage : Vincent Poujol. Mastering : Ångström Studio. 


  • NANAKIA TOU / Grec / Ecole de Thessalonique / "Nanakia tou est une chanson grecque d’ascendance anatolienne, très connue des enfants roms de Thessalonique" 
  • NINI YA MOMO / Maroc / Ecole de Bègles /  "Nini Ya Momo est une des berceuses en langue arabe les plus connues au Maroc, que l’on retrouve sur plusieurs générations" 
  • TMAMA JABET BEBE / Syrie / Ecole de Bruxelles / "Mama Jabet Bebe est une berceuse connue de très nombreux arabophones dans le monde"
  • ANANI TE KEREN / Romani / Ecole de Thessalonique / "Dans les communautés roms autour de Thessalonique, cette berceuse met en scène la bienveillante prière des grands-parents réunis autour du berceau".
  • AAYO NENNE / Wolof / Ecole de Bègles / "Une berceuse en wolof, chantée par une jeune fille d’origine sénégalaise qui a résidé quelques années en Espagne avant d’arriver en France"
  • DANDINI DANDINI BOSTANA / Turc / Ecole de Bègles / "Cette berceuse a été proposée par trois jeunes filles de famille turque, qui ont grandi en Bulgarie avant de rejoindre la France après un passage par l’Allemagne"
  • DELES DEVLAM / Romani / Ecole de Thessalonique / "Retour en Grèce avec cette berceuse en romani enregistrée à Thessalonique"
  • YALLA TNAM / Syrie / Ecole de Bruxelles / A"llez au dodo ! Cette berceuse enregistrée à Bruxelles a endormi des enfants syriens sur plusieurs générations

A lire la suite des textes d'Aurélia Coulaty dans le CD Book « Migratory Musics. An adventure along the routes of exile lullabies".













⬤ COMPTINES
& chants de fête





Enregistrés par les enfants des 4 écoles partenaires du projet, dans les studios du Rocher de Palmer à Cenon (ingénieur son : Tam Peel), de la Maison de la création à Bruxelles Nord (ingénieur son : Vincent Poujol) et au studio Polytropon à Thessalonique (ingénieur son : Thanos Kazantzis). Préparation musicale : Compagnie Mohein, Fatoum & Nicoletta Gkounta. Mixage : Vincent Poujol. Mastering : Ångström Studio. 



  • O BALAO DO JOAO / Portugais / Ecole de Bègles / C"ette chansonnette a été collectée à l’école Marcel Sembat de Bègles, auprès de deux enfants portugais"
  • TRE MAJMUNAT / Albanais / Ecole de Bègles / "La chanson des Trois petits singes a été proposée à Bègles par un petit garçon albanais, et deux sœurs venues de Tirana, la capitale"
  • E ZIUA TA MAMICO / Moldavie Roumanie / Ecole de Bruxelles / "Deux frères moldaves, ont proposé cette comptine en langue roumaine ou moldave (selon la dénomination que lui prêtent ses locuteurs"
  • STIS BEBULAS TI CHARA / Grec / Ecole de Thessalonique / "Stis bebulas ti chara est une chanson traditionnelle grecque transmise par une grand-mère d’Anatolie réfugiée à Thessalonique en 1922".
  • Tracks 13 : PINTINHO AMARELINHO / Brésil / Ecole de Bruxelles / "Chanté par un garçon d’origine brésilienne né à Bruxelles qui est retourné vivre un temps à Goiânia, plus grande ville de l’état de Goiás, au centre ouest du pays".
  • Tracks 14 : ANESTI / Syrie / Ecole de Bruxelles / "La chanson Anesti a été inventée pour remercier la maîtresse d’école : la « Madame », comme on dit en Belgique".

A lire la suite des textes d'Aurélia Coulaty dans le CD Book « Migratory Musics. An adventure along the routes of exile lullabies".





⬤ Paroles d'enseignants 








« Ils sont tout sauf disciplinés...
Mais devant la musique, ils sont là.
Centrés. Fabuleux. Resplendissants.
Les plus petits détails comptent pour eux, ils savent, ils sentent lorsqu’ils n’ont pas chanté comme il fallait : avec le cœur.
Cette musicalité les habite. Ils y sont libres.
Ils la respirent, tous ensemble, et nous ne sommes plus qu’une seule voix. Un seul être. Je les regarde aussi, ces enfants roms, lorsqu’ils dansent...
Je ne connais pas de plus belle danse au monde. »

Nicoletta Gkounta, professeur de musique,
3° École primaire d’éducation interculturelle de Menemeni, Thessalonique, Grèce 



______________________________
▶▶▶ OU TROUVER LE CD BOOK ? : gratuit et sur place dans la limite des stocks disponibles



Commentaires

Articles les plus consultés